Korrekturen & Übersetzungen (deutsch & englisch)
Die Überarbeitung gehört mit zu den wichtigsten Schritten
auf dem Weg zum verständlichen und präzise formulierten Text.
Die Korrektur der Formalien ist eine Selbstverständlichkeit.
Neben einer professionellen Überarbeitung von deutschen und englischen
Texten bietet die Schreibwerkstatt Gutachten und
Übersetzungen an.
Falls Sie Interesse an einer Zusammenarbeit haben, fordern Sie bitte Informationen
zum genauen Ablauf einer Textüberarbeitung und zu freien Terminen unter 030 / 44718033 oder
info@WissenschaftlicheSchreibwerkstatt.de
an.
Für Texte in deutscher Sprache:
Korrektur A (deutsch)
Die
stilistisch-logische Überarbeitung des Textes macht Ihren Text in
seiner Gesamtheit und seinen Teilen dem Zweck entsprechend verständlicher.
Geprüft und korrigiert wird Ihr Text hinsichtlich: des Gesamtzusammenhangs
und der Logik, inhaltlicher Lücken und unnötiger Exkurse, verständlicher
Textübergänge und eindeutiger Bezüge, der richtigen Kapitelabfolge,
der Passgenauigkeit der Überschriften, Satzbau/-logik, der treffenden
Wortwahl, der Stimmigkeit des Stils, der Einhaltung der Konventionen wiss. Texte.
Korrektur B (deutsch)
Die
formale Überarbeitung umfasst die Korrektur von Fehlern der deutschen
Rechtschreibung nach der gewünschten Norm, der Grammatik und der Zeichensetzung.
Text-Gutachten (deutsch)
Sie erhalten ein unabhängiges Gutachten, das Ihnen hilft,
sich selbst einzuschätzen und Ihnen damit Lernerfolge ermöglicht.
Begutachtet werden die innere Logik
(Aufbau der Argumentation, Gliederung),
Stilistik (Verständlichkeit/Lesbarkeit, Satzbau und Wortwahl)
und Form (wiss. Standards).
Für Texte in englischer Sprache:
Sie sollen eine
Seminararbeit auf Englisch verfassen,
wollen Ihre
Abschlussarbeit oder Dissertation in englischer
Sprache schreiben oder müssen Ihre wissenschaftlichen
Veröffentlichungen in Englisch einreichen?
Sowohl eine Übersetzung als auch eine Korrektur übernehmen in der
Schreibwerkstatt
englische Muttersprachlerinnen.
Korrektur A (englisch):
Ihr englischer Text wird stilistisch überarbeitet und an die Konventionen der englischen Wissenschaftssprache angepasst. Zudem werden die Fehler in der Grammatik, der Rechtschreibung und Zeichensetzung korrigiert.
Korrektur B (englisch):
Ihr englischer Text wird hinsichtlich Grammatik, Rechtschreibung und Zeichensetzung korrigiert.
Text-Gutachten (englisch)
Sie erhalten zu Ihrem englischen Text eine Beurteilung hinsichtlich der inneren Logik
(Aufbau der Argumentation, Gliederung), der
Stilistik (Verständlichkeit/Lesbarkeit, Satzbau und Wortwahl)
und der Form (wiss. Standards).
Übersetzungen deutsch-englisch:
Ihr deutscher Text wird ins Englische übersetzt.
Um eine Stilgenauigkeit zu ermöglichen, liefern Sie bitte
einen englischen Textausschnitt Ihres Faches, der Ihren
Vorstellungen entspricht.
Weitere Überarbeitungsmodi:
Korrektur C
Bei der
Überarbeitung div. Verzeichnisse können die Überprüfung der Vollständigkeit
und der Konsistenz mit den Quellen oder dem Haupttext vereinbart werden: Literaturverzeichnis,
Abbildungs-/Tabellenverzeichnisse, Abkürzungsverzeichnis.
Korrektur D
Arbeiten an der
Formatierung des Textes können sich auf verschiedene
Teile beziehen: div. Verzeichnisse formatieren/generieren, Tabellen, Abbildungen,
Grafiken, Kopf-/Fußzeilen, Deckblatt erstellen oder überarbeiten.